Een bril die alleen de ondertitels toont kan een oplossing zijn voor slechthorende filmfans. Maar er zijn wel meer toepassingen te bedenken. Wat denk je van transcriptie van gesprekken, e-mails of sms?


In België en Nederland zijn bijna alle films ondertiteld. Maar dat is in de buurlanden eerder uitzondering dan regel. Frankrijk en Duitsland dubben in veel gevallen de soundtrack in hun eigen taal, en in het Verenigd Koninkrijk zijn ondertitels uiteraard overbodig voor Engelstalige films. Voor doven en slechthorenden is dat een ernstige hinderpaal om een filmpje mee te pikken.

Sony werkt aan een oplossing voor dit probleem: een bril die alleen de ondertitels toont. Voor de brildrager lijkt het dan alsof de ondertitels gewoon op het scherm staan.

Stoort niemand anders
Het systeem heeft heel wat voordelen. Ondertitels zijn erg impopulair in het Verenigd Koninkrijk, maar op deze manier kan wie dat wil de film toch met ondertitels zien, zonder dat het de andere filmkijkers stoort. Sterker nog, het is ook mogelijk om de ondertitels in een andere taal te zien. Ideaal als je op bezoek bent in een vreemd land en je een film wil zien. De brillen zouden volgend jaar beschikbaar worden in de filmzaal.

Maar er zijn wel meer gebruiken te bedenken. Met de huidige technologie is het niet ondenkbaar om live-transcriptie van gesprekken te realiseren. Daardoor zouden slechthorenden perfect een conversatie kunnen meevolgen. Of transcriptie van e-mails, sms of routebeschrijvingen. 

Gedaan dus met over het straat te lopen met je neus tegen het gsm-scherm gedrukt, binnenkort lees je e-mail en sms in je coole bril. 

Bekijk hoe het werkt op deze video van de BBC.